翻閱passage39原文
Automobile industry has been well developed both in the United States and in Japan, but it is generally agreed that Japanese automobile firms have achieved the highest levels of manufacturing efficiency in the world automobile industry. It is assumed that Japanese automobile firms use the same manufacturing equipment and techniques as the automobile firms in the United States, then, why can Japanese automobile firms achieve higher levels of manufacturing efficiency than United States automobile firms? Some observers attribute it to the unique characteristics of Japanese employees and the Japanese culture.1) However, if this were true, then one would expect Japanese auto plants in the United States to perform no better than the factories run by United States companies; but this does not prove to be the case. Japanese-run automobile plants located in the United States and staffed by local workers have demonstrated higher levels of productivity when they are compared with the automobile plants owned by United States companies.
Other observers link high Japanese productivity to higher levels of capital investment per worker. But a historical perspective leads to a different conclusion. When the two top Japanese automobile makers matched and then doubled United States productivity levels in the mid-sixties, capital investment per employee was comparable to that of United States firms. Furthermore, by the late seventies, the amount of fixed assets required to produce one vehicle was roughly equivalent in Japan and in the United States. Since capital investment was not higher in Japan, it had to be other factors that led to higher productivity.
A more fruitful explanation may lie with Japanese production techniques. Japanese automobile producers did not simply implement conventional processes more effectively, they made critical change in United States procedures.2)For instance, the mass-production philosophy of United States automakers encouraged the production of huge lots of cars in order to utilize fully expensive, component-specific equipment and to occupy fully workers who have been trained to execute one operation efficiently. Japanese automakers chose to make small-lot production feasible by introducing several departures from United States practices, including the use of flexible equipment that could be altered easily to do several different production tasks and the training of workers in multiple jobs. 3)Automakers could schedule the production of different components or models on single machines, thereby eliminating the need to store the spare stocks of extra components that result when specialized equipment and workers are kept constantly active.
翻閱passage39譯文
美國和日本這兩個國家的汽車(automobile)工業已經非常發達(developed)了,但是,人們普遍認為(agree),在世界汽車行業,日本汽車公司(f[FS:PAGE]irm)的生產(manufacturing)效率(efficiency)達到了最高水平(level)。人們認為(assume),日本的汽車公司和美國的汽車公司使用的是相同的生產設備(equipment),采用的也是相同的技術(technique)。那么,日本汽車公司的生產效率為什么比美國汽車公司的高呢?一些觀察人士(observer)把這歸因于(attribute)日本工人的獨特(unique)性格(characteristic)和日本文化(culture)。然而,如果真是這樣的話,那么,人們肯定會認為(expect),在美國開辦的日本汽車(auto)廠(plant)不會比美國人開辦(run)的汽車廠表現(perform)得更出色,但是,事實證明(prove)情況并非如此。與美國人開辦(own)的汽車廠相比,日本人在美國開辦(locate)的、雇傭(staff)當地(local)工人的汽車廠仍然被證實(demonstrate)具有更高的生產效率。
其他一些觀察把日本人的高生產率(productivity)歸因于每名(per)日本人更高的資本(capital)投入(investment)。但是,從歷史的觀點(perspective)來看,你就會得到(lead to)不同的結論(conclusion)。(20世紀)60年代中期,當兩家大型的(top)日本汽車制造廠趕上(match)并達到美國汽車制造廠生產效率兩倍(double)的水平時,每名工人的資本投入與美國汽車廠雇員的投入差不多。此外,(20世紀)70年代后期,美國和日本生產每輛汽車(vehicle)所需(require)的固定(fixed)資產(asset)投入也差不多。既然日本的資本投入并不比美國高,那么應該是其他因素(factor)導致日本的生產率更高。
有關日本汽車廠高生產率的另一種更令人信服的(fruitful)解釋(explanation)是,這可能與日本的生產(production)技術(technique)有關。日本的汽車制造商(producer)并不只是更有效地(effectively)利用(implement)傳統的(conventional)加工(process)技術;他們對美國的生產工序(procedure)進行了根本(critical)改造。比如,美國汽車制造商的大規模(mass)生產理念。
翻閱passage39長難句分析
1) However, if this were true, then one would expect Japanese auto plants in the United States to perform no better than the factories run by United States companies; but this does not prove to be the case.
【解析】:主句:“one would expect Japanese auto plants in the United States to perform...”。if引導的從句是插入語,表示與事實相反;“no better than”引導的是比較狀語從句;but引導句子表示轉折,其中this指前面句子提到的內容。no better than應譯為并不比...強;be the case應譯為是這么回事。
【參考譯文】然而,如果真是這樣的話,那么,人們肯定會認為,在美國開辦的日本汽車廠不會比美國人開辦的汽車廠表現得更出色,但是,事實證明,情況并非如此。
2)For instance, the mass-production philosophy of United States automakers encouraged the production of huge lots of cars in order to utilize fully expensive, component-specific equipment and to occupy fully workers who have been trained to execute one operation efficiently.
【解析】本句主句是“the mass-production philosophy of United States automakers encouraged the production...”。“in order to”引導的短語做目的狀語,“and”鏈接的是并列目的狀語,其中的“who”引導的定語從句修飾“workers”。“philosophy”譯文理念;occupy應譯為調動
【參考譯文】比如,美國汽車制造商的大規模生產理念鼓勵大規模生產汽車,并充分利用昂貴、[FS:PAGE]特殊的設備,以便充分調動受過培訓的工人有小弟完成每項工序。
3)Automakers could schedule the production of different components or models on single machines, thereby eliminating the need to store the spare stocks of extra components that result when specialized equipment and workers are kept constantly active.
【解析】本句主句“Automakers could schedule the production or models...”。when引導時間狀語從句。schedule應譯文“設定程序”;component配件;model譯文:模子。buffer stocks應譯為緩沖庫存。
【參考譯文】汽車制造商可以設定程序,利用同一種設備生產不同的配件或模子,這樣就可以消除出現專門的設備或工人不停地工作時所導致的貯存額外配件的緩沖庫存問題。
1、凡本網注明“來源:中國MBA教育網”的所有作品,均為中國MBA教育網合法擁有版權或有權使用的作品,未經本網授權不得轉載、摘編或利用其它方式使用上述作品。已經本網授權使用作品的,應在授權范圍內使用,并注明“來源:中國MBA教育網”。違反上述聲明者,本網將追究其相關法律責任。
2、凡本網注明“來源:XXX(非中國MBA教育網)”的作品,均轉載自其它媒體,轉載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責。
3、本網不保證向用戶提供的外部鏈接的準確性和完整性,該外部鏈接指向的不由本網實際控制的任何網頁上的內容,本網對其合法性亦概不負責,亦不承擔任何法律責任。
您的每一個有效信息都至關重要
服務熱線:010-8286 3124